Clean It Up! is the second of three songs featured in the Hazbin Hotel season two episode "It's A Deal", sung by Niffty, featuring Charlie. It is about Niffty describing her job as housemaid while both insulting and praising the Hotel, much to Charlie's confusion.
Lyrics[]
Niffty: There's an endless stream of trash and filth and hundreds of bugs
If you love the stench of jizz, wait 'til ya smell our rugs
'Cuz people barf and piss and cum on them a ton
And when they do, I get to go and clean! It! Up! (Charlie: What?!)
Hypodermic needles left all over the place
And our rats have grown immune to being sprayed by mace
So I gotta take my knife and stab 'em all in the face
And now they treat me like their queen
Because I'm covered in rat blood (Charlie: Niffty, no!)
A magical land
Hotel of my dreams
Disgusting-est, ugliest building that I've ever seen!
And I get to clean it up!
Charlie: Niffty, what are you doing?
Niffty: Helping!
Charlie: Can you help differently?
Niffty: Okay!
(In Japanese) ホテルは本当にとても素敵です (Hoteru wa hontōni totemo sutekidesu) (The hotel is really nice)
Charlie: Um...
Niffty: チャーリーはとても優しい上司です (Chārī wa totemo yasashī jōshidesu) (Charlie is a very kind boss)
彼女は成功すると信じています (Kanojo wa seikō suru to shinjite imasu) (I believe she will succeed)
Charlie: Can anyone understand this?
Niffty: とても大好きです いつも! (Totemo daisukidesu itsumo!) (I love it so much, always!)
Charlie: Why?
Niffty: 犯罪者は TRASH (Hanzai-sha wa TRASH) (Sinners are TRASH)
そして彼らは ASSHOLES (Soshite karera wa ASSHOLES(And they are ASSHOLES)
Charlie: Oh no...
Niffty: でも私はまだ夢を信じています! (Demo watashi wa mada yumewoshinjite imasu!) (But I still believe in the dream!)
私は clean it up! (Watashi wa clean it up!) (I clean it up!)
YUSSSSS!
Charlie: And that's why the hotel is... gooood! Right? Yayyy...
Trivia[]
- This is the first bilingual song in the franchise.
- Kimiko Glenn had a lot of fun and was very excited to be able to sing in Japanese, as she's always wanted to have an excuse to incorporate the Japanese language as its part of her cultural background as a half-Japanese.[1]
- Interestingly enough, in the official Japanese dub, the lines sung in English in the original audio was left untouched, and only the words "Trash" and "Asshole" were sung in English.
- In a conversation about incorrect translation and inconsistencies for the Japanese section, especially "犯罪者 (hanzaisha)" being "criminals/the guilty" rather than "sinners",[2] Sam Haft explained that they had a native Japanese consultant, who was also present for the recording and approved the compositing with an ear out for pronunciation, and told them linguistic liberties are often taken in Japanese songs.[3] Additionally, he says the team had a conversation with the consultant about "hanzaisha", who told them it was an unconventional word but that it was thematically appropriate to refer to sinners in that way.[4]
- Haft also says there's a possibility that this was his own error from looking at possible words to put in, but doesn't remember due to it being written so long ago.[5]
- Haft also confirmed that they dummy-checked their vocal comp with an American born Japanese translator who was more stringent on pronunciation in ways and they corrected for as best as they could.[6]
- Haft also added that Niffty is also American so it could come off non-native.[3]
- For the future, however, Sam Haft promised that if they need more Japanese sung in the English-language version of the show, he will instead go to Prime Video's localizer who does the Japanese dub for the series.[7]
Videos[]
External Links[]
References[]